Aucune traduction exact pour الحق في الموافقة

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe الحق في الموافقة

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Il n'est pas possible d'analyser ici ces exceptions et conditions, qui sont complexes; dans la pratique, cependant, leur effet combiné tend à quasiment vider de son sens le droit au consentement éclairé.
    وبينما يتعذر هنا تحليل هذه الاستثناءات والشروط المعقدة، تكاد آثارهما الموحدة تفرغ الحق في الموافقة المستنيرة من مضمونه.
  • Les populations locales et indigènes devraient être celles qui bénéficient le plus du développement du tourisme et jouer un rôle moteur dans ce développement; elles devraient toujours pouvoir donner leur consentement préalable en connaissance de cause.
    وينبغي للسكان المحليين والشعوب الأصلية أن تستفيد أكبر استفادة من تنمية السياحة، وأن تلعب دوراً رائداً فيها، ويجب أن تتمتع دائما بالحق في الموافقة المسبقة عن علم.
  • Bien que le droit au consentement préalable, libre et éclairé soit inscrit dans les traités internationaux et de plus en plus largement reconnu, on ne savait trop comment lui donner effet.
    ورغم أن الحق في الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة وارد في المعاهدات الدولية ويحظى باعتراف متزايد، فإن السبل المثلى لإعماله تظل غير واضحة.
  • Dans ces conditions, il est particulièrement important que les garanties de procédure qui protègent le droit au consentement éclairé soient à la fois sans faille et strictement appliquées.
    وفي هذه الظروف، من المهم تحديداً أن تكون الضمانات الإجرائية لحماية الحق في الموافقة المستنيرة مُحكمة وأن تطبق تطبيقاً صارماً على حدٍ سواء.
  • La plupart des délégations, toutefois, ont estimé que les questions ayant trait au droit au consentement libre et éclairé aux interventions devaient être traitées dans un article qui leur était exclusivement consacré.
    غير أن معظم الوفود ارتأت أن المسائل المتصلة بالحق في الموافقة الحرة المستنيرة على التدخلات ينبغي التطرق إليها في مادة منفصلة تركِّز على هذه المسألة وحدها.
  • e) Approuver et superviser, en coordination avec le Représentant civil international, la création de toutes forces de sécurité autres que de police proposées par le Kosovo;
    (هـ) الحق في الموافقة، بالتنسيق مع الممثل المدني الدولي، على إنشاء أي قوات غير شرطية متعلقة بالأمن تقترح كوسوفو إنشاءها، والإشراف عليها؛
  • • Le droit de ces peuples à un consentement préalable, libre et éclairé y compris le droit de refuser des propositions de projet et d'activité de coopération en matière de développement ou d'une autre nature, en particulier lorsque ces propositions concernent leurs terres et territoires;
    الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، بما فيها حق رفض مقترحات مشاريع وأنشطة التعاون من أجل التنمية، أو غيرها، ولا سيما عندما تؤثر على أراضيها وأقاليمها.
  • Elle se réservait le droit d'accepter de suivre, au cas par cas, pour telle ou telle affaire la procédure d'arbitrage visée au paragraphe 2 de l'article 35 ou toute autre procédure d'arbitrage.
    وقالت إنها تحتفظ بصورة خاصة بالحق في الموافقة، في حالات معينة، على اتباع اجراء التحكيم المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 35، أو على أي اجراء تحكيم آخر.
  • Tel n'étant pas le cas actuellement, le Rapporteur spécial recommande que cet important aspect du droit à la santé soit réexaminé d'urgence en vue de mieux protéger, aux niveaux international et national, le droit au consentement éclairé.
    وبما أن الوضع الآن ليس على هذا النحو، يوصي المقرر الخاص بأن يعاد النظر سريعاً في هذا الحق الهام في الصحة من أجل تحسين مستوى حماية الحق في الموافقة المستنيرة على الصعيدين الدولي والوطني.
  • Il a été généralement convenu que le projet d'article 12 devait être axé sur la protection contre la violence et les abus, le droit au consentement libre et éclairé aux interventions ou au traitement devant faire l'objet d'un article distinct, provisoirement le projet d'article 12 bis.
    واتفق بشكل عام على أنه يتعين أن يركِّز مشروع المادة 12 على مسألة عدم التعرض للعنف وسوء المعاملة، على أن يجري تناول الحق في الموافقة الحرة المستنيرة على التدخلات أو المعالجة في مشروع مادة منفصل تحت مسمى المادة 12 مكررا.